<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : De la traduction et du planning familial</title>
	<atom:link href="http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 08 Mar 2010 19:08:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : Mezgarne</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1950</link>
		<dc:creator>Mezgarne</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 00:45:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1950</guid>
		<description>Celle là je ne la connaissais pas, et j&#039;adore aussi !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Celle là je ne la connaissais pas, et j&#8217;adore aussi !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : une marocaine</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1948</link>
		<dc:creator>une marocaine</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 21:58:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1948</guid>
		<description>:) )))))))))))
Je la connaissais. Mais, elle me fait tjrs rire :)

Je connais une autre avec un gars qui voulait prendre du poids. Le medecin lui conseilla la bière. Après plusieurs mois d&#039;utilisation il n&#039;a pris aucun kilo. Il revient voir le médecin et il était vraiment en colère. Le médecin lui demande combien il en prenait par jour. Il lui répond une cueillière à soupe le matin une autre le soir ! :) )))))))))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:) )))))))))))<br />
Je la connaissais. Mais, elle me fait tjrs rire :)</p>
<p>Je connais une autre avec un gars qui voulait prendre du poids. Le medecin lui conseilla la bière. Après plusieurs mois d&#8217;utilisation il n&#8217;a pris aucun kilo. Il revient voir le médecin et il était vraiment en colère. Le médecin lui demande combien il en prenait par jour. Il lui répond une cueillière à soupe le matin une autre le soir ! :) )))))))))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Abdel le breton</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1939</link>
		<dc:creator>Abdel le breton</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 06:26:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1939</guid>
		<description>Cette histoire est une blague que je connais depuis des lustres ! elle n&#039;est pas spécifique aux berbères ni à un écolier d&#039;asni . Elle a été racontée à la base dans un autre contexte qui n&#039;a pas de rapport avec la langue et pas entre bérbères et arabes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cette histoire est une blague que je connais depuis des lustres ! elle n&#8217;est pas spécifique aux berbères ni à un écolier d&#8217;asni . Elle a été racontée à la base dans un autre contexte qui n&#8217;a pas de rapport avec la langue et pas entre bérbères et arabes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Mezgarne</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1937</link>
		<dc:creator>Mezgarne</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 23:45:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1937</guid>
		<description>C&#039;est vrai que ce n&#039;est pas facile pour les berbères. 

Mais à la décharge de l&#039;infirmier(e) ... les études sont faites en français, même dans les &lt;a href=&quot;http://www.ifsip-ouarzazate.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;instituts de formation privés&lt;/a&gt; et ensuite ils ne maitrisent pas toujours leur affectation. 

C&#039;est un peu le même problème pour les jeunes instituteurs de Casa frais émoulus de l&#039;école, qui sont envoyés en poste dans des douars reculés dans les montagnes !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est vrai que ce n&#8217;est pas facile pour les berbères. </p>
<p>Mais à la décharge de l&#8217;infirmier(e) &#8230; les études sont faites en français, même dans les <a href="http://www.ifsip-ouarzazate.com" rel="nofollow">instituts de formation privés</a> et ensuite ils ne maitrisent pas toujours leur affectation. </p>
<p>C&#8217;est un peu le même problème pour les jeunes instituteurs de Casa frais émoulus de l&#8217;école, qui sont envoyés en poste dans des douars reculés dans les montagnes !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : kalima</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1924</link>
		<dc:creator>kalima</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 11:07:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1924</guid>
		<description>Très drôle cette histoire, à mon tour je félécite l&#039;élève.
En plus son histoire est très significative des difficultés que rencontrent les berbères, dans leur propre pays, face à une administation qui s&#039;obstine à ignorer leur langue.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Très drôle cette histoire, à mon tour je félécite l&#8217;élève.<br />
En plus son histoire est très significative des difficultés que rencontrent les berbères, dans leur propre pays, face à une administation qui s&#8217;obstine à ignorer leur langue.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : too banal</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1923</link>
		<dc:creator>too banal</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 09:27:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1923</guid>
		<description>Ce mâle a tout entendu mais il y a eu quand même malentendu! Car toute traduction est trahison. D&#039;où la nécessité de parler aux gens, sans détours et sans intermédiaires, dans leur langue maternelle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ce mâle a tout entendu mais il y a eu quand même malentendu! Car toute traduction est trahison. D&#8217;où la nécessité de parler aux gens, sans détours et sans intermédiaires, dans leur langue maternelle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Emomo</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1922</link>
		<dc:creator>Emomo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 08:08:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1922</guid>
		<description>Je ne sais pas si je dois rire ou avoir pitié de cet homme, bien que cette histoire m&#039;a fait sourire.
Je me demande s&#039;il n&#039;y a pas eu de mauvaises compréhensions de la part des trois protagonistes. La dernière réaction de la sage-femme m&#039;a irrité car au lieu de raconter cette anecdote aux autres, elle aurait pu ré-expliquer à Monsieur le process et, pour le futur, essayer d&#039;apprendre même au tas le dialecte de la région. Personnellement, je ne comprends ni le tamazight, ni le tachelhit et encore moins le tarifit mais j&#039;aimerai bien les apprendre, quitte à vivre dans ces régions :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je ne sais pas si je dois rire ou avoir pitié de cet homme, bien que cette histoire m&#8217;a fait sourire.<br />
Je me demande s&#8217;il n&#8217;y a pas eu de mauvaises compréhensions de la part des trois protagonistes. La dernière réaction de la sage-femme m&#8217;a irrité car au lieu de raconter cette anecdote aux autres, elle aurait pu ré-expliquer à Monsieur le process et, pour le futur, essayer d&#8217;apprendre même au tas le dialecte de la région. Personnellement, je ne comprends ni le tamazight, ni le tachelhit et encore moins le tarifit mais j&#8217;aimerai bien les apprendre, quitte à vivre dans ces régions :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Yves</title>
		<link>http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1920</link>
		<dc:creator>Yves</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 07:14:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mezgarne.com/maroc/blog/asni-traduction,2008,07#comment-1920</guid>
		<description>:-))) Il y a une génération ou deux, on a vu des gens à la campagne manger les suppositoires que le médecin leur avait demandé de prendre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:-))) Il y a une génération ou deux, on a vu des gens à la campagne manger les suppositoires que le médecin leur avait demandé de prendre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
